Psalms 69
Zachraň mě, Bože, vody mi pronikly až k duši
1Pro vedoucího chval -- podle „Lilií“. ▼▼LXX, Vul: Na konec — o těch, kteří se promění. Srv. 45,1p
Davidův žalm. 2Zachraň ▼▼3,8
mě, Bože, vody ▼▼::32,6; 42,7
mi ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikly až k duši! ▼▼Jon 2,6; [vzhledem k tomu, že žalmista se přirovnává k topícímu se člověku, výraz „duše“ zde má význam: hrdlo (srv. 105,18; 106,15; Iz 5,14; Abk 2,5)]
3 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Topím ▼▼v. 15; Jr 38,6
se v hlubokém ▼▼Jon 2,4
bahně ▼▼h.: bahně hlubiny; 40,3
a pevného místa není! ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Klesám do vodních ▼▼LXX, Vul: mořských
hlubin, strhává ▼▼h.: zaplavil; Iz 28,17; ::43,2
mě proud! ▼▼124,4v; LXX: bouře
4 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Jsem ▼▼6,7
vysílen voláním, hrdlo ▼▼Iz 58,1
mám ochraptělé; ▼▼h.: rozpálené; 22,15
oči mi slábnou, ▼▼6,8v; 38,11v; 119,82.123; Iz 38,14v
jak vyhlížím ▼▼h.: očekávám; 31,25; 38,16; 71,14
svého Boha. 5Těch, kdo mě bezdůvodně ▼▼35,7!; //J 15,25
nenávidí, ▼▼18,18; 38,20
je víc než vlasů na mé hlavě. ▼▼40,13; Mt 10,30
Je mnoho zrádných nepřátel, kteří mě chtějí zničit. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vracím to, co jsem neuchvátil. ▼▼Jr 15,10
6Bože, ty znáš mou pošetilost; ▼▼38,6
má provinění ▼▼2Pa 28,10
ti nejsou skryta. ▼▼44,22; 139,1—3; Jr 16,17v; Oz 5,3
7Kéž se kvůli mně nestydí ti, kdo na tebe očekávají, ▼▼25,3
Panovníku, Hospodine ▼▼71,5!; Gn 15,2p; Iz 3,15
zástupů, kéž se nehanbí kvůli mně ti, kdo hledají ▼▼40,16
tebe, Bože Izraele. 8Vždyť kvůli tobě ▼▼44,23
snáším potupu, ▼▼44,16; Jr 15,15
hanba mi pokryla tvář, 9cizím jsem se stal svým bratřím, cizincem jsem pro syny své matky. ▼▼31,12; 38,12; Jb 19,12n; J 7,5
10Neboť mě strávila horlivost ▼▼Nu 25,11; Za 1,14
pro tvůj dům, ▼▼//J 2,17
padla na mě potupa ▼▼He 11,26
těch, kdo tupí ▼▼74,18.22; 89,51n
tebe. ▼▼//Ř 15,3
11V postu ▼▼35,13
jsem si vyplakal duši, ▼▼LXX: pokořil / sklonil
i to mi bylo ku ▼▼pl., množné číslo (plurál)
potupě. 12 ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Vzal jsem si za oděv žíněné roucho ▼▼Gn 37,34; Neh 9,1
a stal jsem se jim pořekadlem. ▼▼1Kr 9,7; Jr 24,9
13 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Žvaní o mně ti, kdo sedávají v bráně, ▼▼127,5; Dt 21,19p; 1S 4,12—18
i písničky ▼▼n.: + posmívají se mi; srv. Jb 30,9; Pl 3,14
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pijanů piva. ▼▼Iz 28,6
14Ale já jdu se svou modlitbou k tobě, Hospodine. Je čas přízně. ▼▼5,13; Iz 49,8; 61,2; 2K 6,2v
Bože, ve svém hojném milosrdenství ▼▼5,8p; 106,45; Neh 13,22
mi odpověz ▼▼v. 17n; 4,2p; 86,1; 102,3; 108,7; 119,145; 143,1.7
⌈pravdou své spásy!⌉ ▼▼n : svou spolehlivou záchranou
15Vysvoboď ▼▼7,2!; 59,2
mě z bahna, ▼▼40,3
abych se neutopil! Kéž jsem vysvobozen od těch, kdo mě nenávidí, i z vodních hlubin! ▼▼v. 3
16Ať mě neodplaví vodní proud, ▼▼144,7; LXX: ať mě neutopí náhlá vlna (Vul: vodní bouře)
ať mě nepohltí hlubina a ať se za mnou nezavře jáma! ▼▼55,24; h.: nezavře jáma /studna/ svá ústa; Nu 16,32
17Odpověz ▼▼v. 14
mi, Hospodine, vždyť tvé milosrdenství je dobré! ▼▼63,4; 109,21
Podle svého hojného slitování ▼▼40,12; 51,3
na mě shlédni! ▼▼25,16; 86,16; 6,5
18Neskrývej ▼▼13,2; 27,9; 102,3
svou tvář před svým otrokem, ▼▼36,1
neboť je mi úzko. ▼▼31,10
Rychle ▼▼102,2
mi odpověz! 19Buď nablízku ▼▼h.: Přibliž se; Pl 3,57; srv. 1Kr 2,7
mé duši, ujmi ▼▼h.: vykup ji; 72,14; 119,134.154; 2S 4,9
se jí, kvůli mým nepřátelům mě vykup! ▼▼25,22
20Ty víš, jak mě tupí, ▼▼22,7
haní ▼▼He 12,2
a ostouzejí; ▼▼h.: Ty znáš mou potupu, mou hanbu a mou ostudu; (kořeny všech třech výrazů jsou též v Jr 51,51)
máš před sebou všechny mé nepřátele. 21Potupa mi ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
láme ▼▼Jr 23,9
srdce, jsem ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
ochromen. ▼▼LXX: Má duše čekala urážky a bídu
⌈Doufal jsem v soucit, leč nebylo ho, v ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utěšitele,⌉ ▼▼n.: Čekal jsem na projevení účasti, a nic, na ty, kdo by mi poskytli útěchu (Jb 2,11; 1Pa 7,22; Iz 51,19)
avšak nenašel jsem je. ▼▼142,5; Mt 26,37—40
22Do jídla mi dali žluč ▼▼h.: jed; srv. Dt 29,17; Jr 8,14; Pl 3,19
a na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
žízeň mě napájeli octem. ▼▼Rt 2,14p; Mt 27,34.48; J 19,28n
23Kéž se jim stůl ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi stane pastí, ▼▼//Ř 11,9
kéž je léčkou těm, kdo jsou v pohodě. ▼▼n.: kterým se dobře daří; Tg (čteno jako wešaleméhem): jejich pokojné oběti; LXX, Vul (čteno šillúmím): odplatou a kamenem úrazu; $
24Ať se jim zatmějí oči, ▼▼[Může být myšlena skutečná slepota (a to jako zástupce všech nemocí; Dt 28,28n.65)]
aby neviděli, kéž se jim stále třesou bedra. ▼▼Dt 33,11p; Jr 30,6v; Na 2,2.11; tj. kéž jsou stále roztřesení; //Ř 11,10; LXX, Vul: sehni jim záda; Da 5,6
25Vylej ▼▼Jr 10,25; Ez 20,8; Oz 5,10
na ně své rozhořčení, ▼▼38,4; 79,6v; Ez 22,31; Sf 3,8
kéž je dostihne tvůj planoucí hněv. ▼▼78,49; 85,4
26Jejich hradiště ▼▼Gn 25,16
nechť je zpustošeno a v jejich stanech ať nikdo nebydlí. ▼▼Př 14,11; //Sk 1,20; Mt 23,38
27Protože ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pronásledují toho, kterého ty jsi bil, a ⌈berou si do úst⌉ ▼▼h.: vyprávějí o …
bolest tebou raněných. ▼▼2Pa 28,9; Za 1,15; LXX, Pš a Vul (čtou jósípú namísto TM jesappérú): přidávali k bolesti mých ran
28 ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Sečti jejich viny! ▼▼h.: Přidej vinu na jejich viny / Připočti vinu k jejich vině; může snad také znamenat: Nechť na ně dolehne (přiměřená) odplata za jejich viny
Kéž nevstoupí do tvé spravedlnosti. ▼▼Neh 3,37
29Kéž jsou vymazáni z ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy ▼▼Ex 32,32n; Da 12,1; Fp 4,3; Zj 3,5; 21,27
živých a nejsou zapsáni mezi spravedlivé. ▼▼L 10,20; He 12,23
30Já jsem nuzný ▼▼18,28; 70,6; 82,3; Sf 3,12
a rozbolavělý, ale tvá spása, Bože, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
je mi bezpečím. ▼▼h.: vyvýšeným místem; 20,1; Př 18,10; LXX, Vul: mě podepřela
31Zpěvem ▼▼h.: S písní; 1Pa 25,6; Neh 12,27
budu chválit ▼▼22,23; 74,21; 109,30; 145,2; 146,2
Boží jméno, budu ho velebit ▼▼34,4
písní díků. ▼▼26,7; 42,5
32To bude Hospodinu milejší než býk, ▼▼snad sl. hříčka podtrhující, že píseň (šír) vyjadřující vděčnost je Hospodinu milejší nežli oběť býka (šór)
než býček ▼▼50,9
s rohy a paznehty. ▼▼50,13; 51,16; [Rohy a paznehty jsou zmíněny zřejmě proto, že se u obětních zvířat pozlacovaly či jinak zdobily, anebo paznehty zdůrazňují, že je to „čisté“ zvíře vhodné pro oběť (Lv 11,3—8)]
33 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Uvidí ▼▼40,4
to pokorní ▼▼34,3.7
a budou se radovat. ▼▼Iz 65,3
Vy, kdo hledáte ▼▼22,27!
Boha, ⌈vaše srdce ▼▼LXX, Vul: duše
bude žít!⌉ ▼▼n : získejte znovu odvahu (srv. ::40,13; 2S 7,27; 2Pa 13,7)
34Vždyť Hospodin chudé slyší ▼▼34,7
a svými vězni ▼▼68,7; 79,11
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepohrdá. ▼▼22,25; 73,20
35 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Chvalte jej nebesa i země, moře a vše, co se v nich ▼▼(h. sloveso je všude jinde vztaženo k hýbání se po zemi (Gn 1,28; aj.); zde se tedy zřejmě vztahuje k nebesům, zemi a moři)
hýbe! ▼▼96,11; 98,7; Iz 44,23; 49,13
36Neboť Bůh zachrání Sijón ▼▼51,20
a vybuduje ▼▼Iz 44,26
judská města; usadí se ▼▼obyvatelé, nikoli Bůh
tam a obsadí jej. ▼▼h. f. se asi vztahuje k Sijónu
37Dostane ho ▼▼h. f. se asi vztahuje k Sijónu
do dědictví potomstvo ▼▼h.: símě; 25,13; 102,29; Iz 65,9
jeho otroků. ▼▼34,23!
Budou v něm bydlet ti, kdo milují ▼▼5,12; 119,132; Iz 56,6; Ž 37,29
jeho jméno.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024