Leviticus 16
Den smíření
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi po smrti dvou synů Áronových, kteří zemřeli, ▼▼10,1n
když předstoupili ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina. 2Hospodin řekl Mojžíšovi: Promluv ke svému bratru Áronovi, ať nevchází kdykoli se mu zachce do svatyně za oponu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před slitovnici, ▼▼Nu 7,89
která je na truhle, aby nezemřel, neboť se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ukazuji v oblaku nad slitovnicí. 3Jen takto ať vejde Áron do svatyně: s býčkem k oběti za hřích a s beranem k zápalné oběti. 4Obleče si svatou lněnou suknici a na jeho ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
těle budou lněné spodky. ▼▼6,3; Ez 44,18
Přepásá se lněnou šerpou a omotá si lněný turban. To jsou svatá roucha. ▼▼Ex 28,2!
Umyje si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo vodou a pak se obleče. ▼▼h.: si je obleče
5Od pospolitosti synů Izraele vezme dva kozly k oběti za hřích a jednoho berana k zápalné oběti. 6Áron přivede svého býčka k oběti za hřích a vykoná obřad smíření za sebe a za svůj dům. 7Pak vezme dva kozly a postaví je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání. 8Áron o ty dva kozly hodí ▼▼[slso lze chápat volněji ve smyslu losování („dání losu“) anebo doslovněji jako skutečné umístění losů, které již byly vrženy, na kozly, aby nemohlo dojít k záměně zvířat během obřadu (TNK; Milgrom)
losy, jeden los pro Hospodina a druhý ▼▼h.: jeden los
pro Azázela. ▼▼[Význam h. výrazu, který se vyskytuje v StS pouze 4× v této kp., je diskutován. Někteří jej chápou jako vlastní jméno démona či přímo Satana (tak většina), jiní jako označení oblasti (srv. 16,22), do které je vyhnán, a jiní překládají jako „kozel, který je zahnán“ (srv. ang. „scapegoat“)]
9Áron přivede kozla, na kterého vyšel ▼▼přeloženo dosl. h. „vystoupil“ k odlišení od běžného slovesa „padl“, které se normálně používá o losování (Nu 33,54; 1Pa 26,14; Neh 10,35; Ez 24,6)
los pro Hospodina, a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
obětuje ho jako oběť za hřích. 10Kozel, na kterého vyšel ▼▼přeloženo dosl. h. „vystoupil“ k odlišení od běžného slovesa „padl“, které se normálně používá o losování (Nu 33,54; 1Pa 26,14; Neh 10,35; Ez 24,6)
los pro Azázela, bude postaven živý ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina, aby ⌈na něm vykonal obřad smíření⌉ ▼▼n.: skrze něj získal smíření
a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
poslal ho Azázelovi do pustiny. 11Áron přivede svého býčka k oběti za hřích a vykoná obřad smíření za sebe a za svůj dům a zabije svého býčka k oběti za hřích. 12Vezme plnou kadidelnici řeřavého uhlí z oltáře ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem a dvě plné ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hrsti jemného vonného kadidla a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese to za oponu. 13Kadidlo dá na oheň ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem a oblak z kadidla zakryje slitovnici, která je na svědectví, ▼▼tj. truhle (Ex 25,21n; Nu 4,5; 7,89; Joz 4,16)
takže nezemře. ▼▼22,9; Ex 28,43
14Vezme trochu krve z býčka a stříkne ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prstem na ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přední stranu slitovnice na východě a ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před slitovnicí stříkne ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prstem trochu krve sedmkrát. 15Potom zabije kozla k oběti za hřích, který je za lid, ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese jeho krev za oponu a s jeho krví udělá to, co udělal s krví býčka: stříkne ji na slitovnici a ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před slitovnici. 16Takto zprostí ▼▼h.: vykoná obřad smíření za
svatyni od nečistot synů Izraele a jejich přestoupení, od jakýchkoliv jejich hříchů. Totéž učiní pro stan setkávání, který zůstává ▼▼h.: přebývá
s nimi uprostřed jejich nečistot. 17Nikdo nebude ve stanu setkávání, když vejde, aby vykonal obřad smíření ve svatyni, dokud nevyjde. Tak vykoná obřad smíření za sebe, za svůj dům a za celé shromáždění Izraele. 18Potom vyjde k oltáři, který je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, a vykoná za něj obřad smíření. Vezme trochu krve z býčka a trochu krve z kozla a dá na rohy ▼▼4,7; 8,15; 9,9
oltáře kolem dokola. 19Sedmkrát na něj stříkne ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prstem trochu krve a tak ho očistí a posvětí od nečistot synů Izraele. 20Když dokončí obřad smíření za svatyni, stan setkávání a oltář, přivede živého kozla. 21Áron položí obě ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce na hlavu živého kozla, vyzná ▼▼26,40
nad ním všechny viny synů Izraele a všechna jejich přestoupení, jakýkoliv jejich hřích, dá je na hlavu kozla a pošle ho ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím připraveného ▼▼[?]
muže do pustiny. 22Kozel na sobě ponese všechny jejich viny do nepřístupné ▼▼h.: (země) oddělení
země. ⌈V pustině kozla vypustí.⌉ ▼▼n.: Tak kozla pošle do pustiny; $
23Potom Áron vejde do stanu setkávání, svlékne si lněné ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho, které si oblékl, když vešel do svatyně, a zanechá ▼▼pl., množné číslo (plurál)
ho tam. 24Umyje si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo vodou na svatém místě, oblékne si svůj ▼▼pl., množné číslo (plurál)
oděv, vyjde a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připraví svou zápalnou oběť a zápalnou oběť lidu a vykoná obřad smíření za sebe a za lid. 25Tuk z oběti za hřích bude obětovat na oltáři. 26Ten, kdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
poslal kozla pro Azázela, si vypere ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oděv, umyje si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo vodou a potom vstoupí do tábora. 27Býčka k oběti za hřích a kozla k oběti za hřích, jejichž krev byla vnesena k vykonání obřadu smíření do svatyně, vynese ven za tábor a ohněm spálí ▼▼6,23; He 13,11
jejich kůži, jejich maso a jejich výměty. ▼▼Ex 29,14!
28Ten, kdo je spálí, ▼▼Nu 19,8
si vypere ▼▼pl., množné číslo (plurál)
oděv, umyje si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tělo vodou a potom vstoupí do tábora. 29A toto bude pro vás věčné ustanovení: sedmého měsíce, desátého dne toho měsíce budete pokořovat ▼▼23,27; Nu 29,7
⌈své duše⌉ ▼▼n : se
a nebudete konat žádnou práci ▼▼Ex 31,14
-- ani domorodec ani příchozí, který pobývá uprostřed vás. 30Protože tohoto dne za vás vykoná obřad smíření, aby vás očistil od všech vašich hříchů. Budete ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem čistí. 31Je to pro vás ⌈nejsvětější sobota⌉ ▼▼Ex 35,2; n : s. úplného odpočinutí; h. šabbat šabbatón
a budete pokořovat své duše; to je věčné ustanovení. 32Obřad smíření vykoná kněz, který je pomazán a zasvěcen, ▼▼h.: který naplní svou ruku; 8,33!
aby sloužil jako kněz namísto svého otce, a oblékl lněné ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho, svaté ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho. 33Vykoná obřad smíření za nejsvětější místo i za stan setkávání a za oltář vykoná obřad smíření a za ▼▼pl., množné číslo (plurál)
kněze a všechen lid shromáždění vykoná obřad smíření. 34Toto bude pro vás věčné ▼▼23,31
ustanovení: vykonat obřad smíření za syny Izraele, za ▼▼h.: od …
všechny jejich hříchy jednou za rok. A on ▼▼[zřejmě Áron, jak doplňuje do textu Luther (srv. v. 2n)]
učinil ▼▼[přeloženo dosl. dle obv. vazby (41× — srv. 24,23; @Ex 12,28)]; LXX: To bude učiněno (+ jednou za rok); n : A bylo to vykonáno; $
tak, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024