Joshua 9
Gibeóňané se zachraňují podvodem
1I stalo se, jakmile to uslyšeli všichni králové, kteří sídlili na druhé straně Jordánu v pohoří, v podhůří ▼▼h.: Šefele; Dt 1,7; Sd 1,9
a na celém pobřeží Velikého ▼▼tj. Středozemního
moře směrem k Libanonu, král chetejský a emorejský, kenaanský, perizejský, chivejský a jebúsejský, 2že ⌈se společně shromáždili,⌉ ▼▼n.: se spolu domluvili / vytvořili alianci
aby vedli válku s Jozuem a s ▼▼masora odděluje toto slovo od následujícímu pomocí přízvuku zvaného dělič
Izraelem pod jedním velením. ▼▼h.: ústy, srv. 1Kr 22,13 — jednomyslně; n.: ostřím
3Když se obyvatelé Gibeónu doslechli, co Jozue ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
provedl s Jerichem a s Ajem, 4tu také oni ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednali chytře, ▼▼h.: v chytrosti
šli a vydávali se za posly. Vzali na své osly opotřebované pytle a opotřebované, popraskané a svazované vinné měchy, 5na nohách měli opotřebované a spravované sandály, na sobě opotřebované pláště a veškerý chléb z jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zásob ▼▼srv. Gn 42,25
byl suchý, ⌈až se drolil.⌉ ▼▼h.: byl na drobky
6Tak šli k Jozuovi do tábora v Gilgálu a řekli jemu i izraelským ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
mužům: Přišli jsme ze vzdálené země, nyní tedy s námi ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřete smlouvu. 7Nato izraelští ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
muži ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chivejcům ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděli: ▼▼Q: sg.
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Vy možná ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pobýváte ⌈mezi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
námi.⌉ ▼▼h.: uprostřed nás
Jak s ⌈vámi máme ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřít⌉ ▼▼h.: s tebou uzavřu
smlouvu? 8Tu řekli Jozuovi: Jsme tví otroci. A Jozue se jich ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Kdo jste a odkud ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přicházíte? 9 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli mu: Tví otroci přišli z velmi vzdálené země kvůli jménu Hospodina, tvého Boha, neboť jsme uslyšeli zvěst o něm a o všem, co učinil v Egyptě, 10a o všem, co učinil dvěma emorejským králům na druhé straně Jordánu, Síchonovi, králi Chešbónu, ▼▼12,2; 13,10—26; 21,39; Dt 1,4p
a Ógovi, králi bášanskému, ▼▼Dt 3,1p
v Aštarótu. 11Naši starší i všichni obyvatelé naší země nám tedy řekli: Vezměte ⌈si s sebou⌉ ▼▼h.: do své ruky
zásobu potravin ▼▼1,11; Sd 7,8
na cestu, jděte jim naproti a řeknete jim: Jsme vaši otroci, nyní s námi ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřete smlouvu. 12Tento náš chléb jsme s sebou vzali do zásoby ještě horký z našich domů v den, kdy jsme se ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vydávali na ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
cestu k vám, a nyní hle, vyschl, ⌈jen se drolí.⌉ ▼▼h.: a bude na drobky
13A hle, i tyto vinné měchy, které jsme naplnili jako nové, popraskaly. I tyto naše pláště a naše sandály se obnosily, protože cesta byla velmi dlouhá. 14Muži si tedy vzali z jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zásob, aniž se zeptali na Hospodinův ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz. 15Jozue s nimi ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
dojednal pokoj a ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel s nimi smlouvu, že jim ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
daruje život, a předáci obce jim to odpřisáhli. 16⌈Když však uplynuly⌉ ▼▼h.: A po skončení; 3,2
tři dny poté, co s nimi ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřeli smlouvu, stalo se, že se doslechli, že jsou nedaleko ▼▼h.: blízcí
od ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich a pobývají ⌈mezi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nimi.⌉ ▼▼h.: uprostřed nich
17Synové Izraele vyrazili a třetího dne přišli k jejich městům. Byla to ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
města Gibeón, Kefíra, Beerót a Kirjat–jearím. 18Synové Izraele je však nepobili, neboť jim předáci obce přísahali při Hospodinu, Bohu Izraele, a tak reptali, celá obec, proti těm předákům. 19Nato řekli všichni předáci celé obci: My jsme jim přísahali při Hospodinu, Bohu Izraele. Nyní tedy na ně nemůžeme sáhnout. 20Provedeme s nimi tohle: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Zachováme je při životě a ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nedopadne na nás rozhořčení kvůli přísaze, kterou jsme jim odpřisáhli. 21Předáci jim řekli: Ať zůstanou naživu. I stali se z nich ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
dřevorubci a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
čerpali vodu pro celou obec, jak jim to předáci nakázali. 22Jozue na ně zavolal a promluvil k nim: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jste nás podvedli? Že ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
prý: Jsme od vás velmi vzdálení. A přitom bydlíte mezi ▼▼h.: uprostřed …
námi. 23Nyní jste tedy prokletí a ⌈nepřestanete být ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
otroky,⌉ ▼▼h.: nebude od vás odseknuto / odejmuto otroctví
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
dřevorubci a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nosiči vody pro dům mého Boha. 24Nato Jozuovi odpověděli. Řekli: Jelikož bylo tvým otrokům ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
dobře známo, co přikázal Hospodin, tvůj Bůh, svému otroku Mojžíšovi, že vám dá celou zemi a že ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi ▼▼n.: z vaší přítomnosti
vyhladí všechny obyvatele té země, proto jsme se hrozně báli ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi o své duše a provedli jsme tuto ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc. 25Nuže, ▼▼n.: proto
hle, jsme ve tvé ruce. ⌈Udělej, co je ve tvých očích dobré a správné nám provést.⌉ ▼▼Sd 17,6; 21,25
26I ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s nimi tak a vysvobodil je z ruky synů Izraele, takže je nezabili. 27Jozue je v onen den ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nechal ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
těžit ▼▼pl., množné číslo (plurál)
dřevo a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
čerpat vodu pro obec a pro Hospodinův oltář až do tohoto dne na místě, které vybere.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024