Joshua 19
Šimeónovo území
1I vyšel druhý los pro Šimeóna, pro pokolení synů Šimeónových a jejich čeledi. ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
Dostalo se jim ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dědictví uprostřed dědictví synů Judových. 2 ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
Připadla jim do dědictví Beer–šeba, Šeba a Mólada, 3Chasar–šúal, Bála a Esem, 4Eltólad, Betúl a Chorma, 5Siklag, Bét–markabót a Chasar–súsa, 6Bét–lebaót a Šarúchen; třináct měst a jejich dvorce. 7Ajin, Rimón, Eter a Ašan; čtyři města a jejich dvorce. 8A všechny dvorce, které jsou kolem těchto měst až po Baalat–beer a Ramat–negeb. Toto je dědictví pokolení synů Šimeónových pro jejich čeledi. 9Dědictví synů Šimeónových bylo vzato z dílu ▼▼h.: provazu
synů Judových. Jelikož podíl synů Judových byl pro ▼▼h.: od …
ně velký, synové Šimeónovi obdrželi dědictví uprostřed jejich dědičného podílu. 10Zabulónovo území
I byl ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytažen třetí los pro syny Zabulónovy a jejich čeledi. Hranice jejich dědictví ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dosahovala až k Sarídu. 11Jejich hranice ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
stoupá na západ k Mareále, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zasahuje do Dabešetu a ▼▼h.: + zasahuje
k potoku, který je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
naproti Jokneámu. 12Pak se od Sarídu ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vrací přímo ▼▼h.: na východ
k východu slunce na území Kislót–táboru, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vybíhá k Daberatu a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
stoupá k Jafíe. 13Odtud ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
prochází přímo ▼▼h.: na východ
na východ do Gat–chéferu a Et–kasínu a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vybíhá k Rimónu se ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zabočením k Néji. 14Dále se hranice ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
stáčí od severu k Chanatónu a její výběžky ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dosahují do údolí Jiftach–elu. 15Zahrnuje i Katat, Nahalal, Šimrón, Jidalu a Bét–lechem; dvanáct měst a jejich dvorce. 16Toto je dědictví synů Zabulónových pro jejich čeledi: Tato města a jejich dvorce. 17Isacharovo území
Pro Isachara vyšel čtvrtý los, pro syny Isacharovy a jejich čeledi. 18Jejich hranice ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dosahovala do Jizreelu a zahrnovala Kesulót a Šúnem, 19Chafarajim, Šíon a Anacharat, 20Rabít, Kišjón a Ebes, 21Remet, Én–ganím, Én–chada a Bét–pases. 22Hranice ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zasahuje do Tábora, Šachasímu a Bét–šemeše a výběžky jejich hranice ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dosahují k Jordánu; šestnáct měst a jejich dvorce. 23Toto je dědictví pokolení synů Isacharových pro jejich čeledi: Města a jejich dvorce. 24Ašerovo území
I vyšel pátý los pro pokolení synů Ašerových a jejich čeledi. 25Jejich hranicí byl: Chelkat a Chalí, Beten a Akšáf, 26Alamelek, Ameád a Mišál. Hranice ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zasahuje do Karmelu na západ a do Šíchor–libnátu. ▼▼[tj. patrně ramene říčky Libnátu]
27Pak se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
obrací na východ slunce k Bét–dágonu, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zasahuje do Zabulóna a do údolí Jiftach–elu na sever, Bét Emeku a Neíelu a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vybíhá zleva ke Kabúlu, 28Ebrónu, Rechóbu, Chamónu a Káně až k velkému Sidónu. 29Hranice se opět ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
obrací k Rámě a až k opevněnému městu Týru, potom se hranice ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
obrací k Chose a její výběžky ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
dosahují k moři od Chebelu ▼▼n.: měřícího provazu
do Akzíbu. 30Dále Uma, Afek a Rechób; dvacet dva měst a jejich dvorce. 31Toto je dědictví pokolení synů Ašerových pro jejich čeledi: Tato města a jejich dvorce. 32Území Neftalího
Pro syny Neftalího vyšel šestý los, pro syny Neftalího a jejich čeledi. 33Jejich hranice ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vede z Chelefu, od dubu ▼▼Sd 4,11; 9,6.37
v Saananímu, dále přes Adamí–nekeb a Jabneel až k Lakúmu a svými výběžky ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dosahuje k Jordánu. 34Pak se hranice ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
obrací na západ k Aznót–táboru, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vychází odtud k Chukóku a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zasahuje do Zabulóna od jihu, do Ašera ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zasahuje od západu a do Judy u Jordánu na východu slunce. 35Zahrnuje i opevněná města: Sidím, Ser a Chamát, Rakat a Kineret, ▼▼tj. Genezaret; Dt 3,17p
36Adamu, Rámu a Chasór, 37Kedeš, Edreí a Én–chasór, 38Jirón a Migdal–el, Chorem, Bét–anat a Bét–šemeš; ▼▼Sd 1,33
devatenáct měst a jejich dvorce. 39Toto je dědictví pokolení synů Neftalího pro jejich čeledi: Města a jejich dvorce. 40Danovo území
Pro pokolení synů Danových a pro jejich čeledi vyšel sedmý los. 41Hranicí jejich dědictví byla: Sorea, Eštaól a Ír–šemeš, 42Šaalabín, Ajalón a Jitla, 43Elón, Timna ▼▼h.: Timnata; Sd 14,1—5
a Ekrón, 44Elteke, Gibetón a Baalat, 45Jehúd, Bené–berak a Gat–rimón, 46dále vody Jarkónu a Rakónu s územím směrem k Jafě. 47⌈Synové Danovi však ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
přišli o své území.⌉ ▼▼h.: Odešlo území synů Danových od nich. (Jiná možnost překladu: Nestačilo jim.)
Synové Danovi tedy ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhli, bojovali s Lešemem, dobyli jej a vybili ho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče, obsadili ho, usadili se v něm a nazvali Lešem jménem Dan podle jména Dana, svého otce. 48Toto je dědictví pokolení synů Danových pro jejich čeledi: Tato města a jejich dvorce. 49Jozuův dědičný podíl
A dokončili ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
přidělování země do dědictví podle jejích hranic. Jozuovi, synu Núnovu, dali synové Izraele dědictví mezi sebou. 50Na ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz Hospodinův mu dali město, o které požádal: Timnat–serach ▼▼24,30
v efrajimském pohoří. Vystavěl to město a usadil se v něm. 51Toto jsou dědičné podíly, které kněz Eleazar, Jozue, syn Núnův, a ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
předáci rodů ▼▼h.: otců
pokolením synů Izraele přidělili losem v Šílu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem u vchodu do stanu ▼▼Ex 33,7—11
setkávání. Tak dokončili ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
dělení země.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024