Genesis 24
Hledání nevěsty pro Izáka
1Abraham byl již starý, ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pokročilého ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
věku a Hospodin mu ▼▼h.: Abrahamovi
ve všem požehnal. ▼▼v. 35; 12,2; Ga 3,9
2I řekl Abraham svému otroku, nejstaršímu ▼▼[Může zn. starší věkem, ale zde spíše služebním postavením]; n : správci; [prav. Elíezerovi — 15,2]
svého domu, který vládl vším, co mu patřilo: Vlož ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
teď ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku pod má bedra. ▼▼[blízko rozmnožovacích orgánů — prav. v souvislosti s pokračováním potomstva]; srv. 47,29
3Zapřísahám tě při Hospodinu, Bohu nebes i Bohu země, ▼▼srv. 14,22
že nevybereš ▼▼21,21
ženu pro mého syna z dcer ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanců, uprostřed nichž bydlím, 4ale půjdeš do mé rodné země a k mému příbuzenstvu ▼▼12,1
a vybereš ženu pro mého syna Izáka. 5Ten otrok mu řekl: Možná ▼▼18,24; Joz 9,7
mne ta žena nebude chtít ▼▼@; (sloveso je vždy — kromě Iz 1,19 a Jb 39,9 — spojeno se záporem)
do této země ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
následovat. ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Určitě mám přivést zpět tvého syna do země, odkud jsi vyšel? 6Abraham mu řekl: Měj se na pozoru, abys tam mého syna nepřivedl nazpět! 7⌈Hospodin, Bůh nebes,⌉ ▼▼Ezd 1,2; Jon 1,9
který mne vzal z domu mého otce a z ⌈mé rodné země⌉ ▼▼h.: země mého příbuzenstva
a který ke mně promluvil a přísahal mi: Tvému potomstvu dám tuto zemi, ▼▼13,15; 15,18; 17,8
on ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou pošle svého ▼▼Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděla, ▼▼Ex 23,20; Da 6,23; Sk 12,11
a tak odtamtud vezmeš ženu pro mého syna. 8A kdyby tě ta žena nechtěla ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
následovat, budeš této mé přísahy zproštěn. Jenom tam mého syna nevoď zpátky. ▼▼[poslední Abrahamova zaznamenaná slova tvoří jakousi závěť]
9Ten otrok tedy vložil ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku pod bedra svého pána Abrahama a tu ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc mu odpřisáhl. 10Pak ten otrok vzal z velbloudů ▼▼12,16; 30,43
svého pána deset kusů ▼▼h.: velbloudů
a ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel, s ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou měl všelijaké ⌈vzácné dary⌉ ▼▼h.: dobrou věc; viz vv. 22.30.47.53
svého pána. Vydal se do ⌈Aramského Dvojříčí,⌉ ▼▼h.: Aram Naharajim; [tj. sev. Mezopotámie]
do města Náchorova. ▼▼n.: Náchor; [O městě Nachúru ležícím v blízkosti Cháranu se zmiňují tabulky z Mari (18. st. př. Kr.); mohlo být nazváno podle Abrahamova bratra Náchora (11,31) anebo se označení Náchorovo město týká přímo Cháranu, srv. 29,4]
11Navečer, v době, kdy ženy vycházely čerpat ▼▼Joz 9,27; 1S 9,11
vodu, nechal odpočinout ▼▼h.: pokleknout
velbloudy venku za městem u studny s vodou 12a řekl: Hospodine, Bože mého pána Abrahama, způsob ▼▼n.: dopřej mi …; 27,20
to dnes ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
při mně a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokaž milosrdenství mému pánu Abrahamovi: 13Stojím ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
zde u pramene vody a dcery mužů toho města vycházejí čerpat vodu. 14Ať dívka, jíž řeknu: Nakloň ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbán, ▼▼Sd 7,16; 1Kr 17,12; 18,34
abych se napil, a ona ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpoví: Napij se a také tvé velbloudy napojím, ▼▼[pro dívku to byl náročný úkol; znamení bylo zároveň praktickou zkouškou pohostinnosti a zdatnosti]
⌈je ta, kterou⌉ ▼▼h.: tu
jsi určil pro svého otroka ▼▼18,3; 26,24
Izáka. Podle toho poznám, ▼▼srv. 15,8; Sd 6,17; 1S 14,10
že jsi mému pánu ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázal milosrdenství. 15Nevěsta nalezena
Ještě ▼▼var.: + ve svém srdci; srv. v. 45
nedomluvil, když ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tu vycházela Rebeka, která se narodila Betúelovi, synu Milky, ženy Abrahamova bratra Náchora, a na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
rameni měla džbán. 16Ta dívka byla velmi hezkého vzhledu, ▼▼26,7; 2S 11,2
panna, muž ji dosud nepoznal. ▼▼Sd 21,12
Sestoupila k prameni, naplnila ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbán a vystoupila. 17Otrok jí vyběhl naproti a řekl: Dej mi ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím napít ⌈trochu vody⌉ ▼▼1Kr 17,10; J 4,7
ze ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbánu. 18 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla: Napij se, můj pane. A rychle ▼▼18,6n; 1S 25,18
sundala ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbán na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku a dala mu napít. 19Když se napil, ▼▼h.: dokončila jeho napájení,
řekla: Načerpám i tvým velbloudům, dokud se nenapijí. ▼▼h.: nedokončí pití
20A rychle vylila ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbán do žlabu a běhala stále znovu ke studni čerpat, dokud nenačerpala pro všechny jeho velbloudy. 21Muž na ni mlčky pozorně hleděl, aby poznal, zda Hospodin ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
dopřeje jeho cestě úspěch, ▼▼v. 40.42.56; srv. v. 12
či nikoli. 22Když přestali velbloudi pít, vzal muž zlatý nosní kroužek ▼▼Ex 32,2; Sd 8,24; Př 25,12; Ez 16,12
o ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
váze ⌈půl šekelu⌉ ▼▼h.: beqa‘; [tj. 5,8 — 6,65 g]; Ex 38,26†
a pro její ruce dva náramky ▼▼Ez 23,42
o ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
váze deseti šekelů zlata ▼▼[tj. cca 110 g]
23a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal se: Čí jsi dcera? Pověz mi ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, je–li v domě tvého otce pro nás místo k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
přenocování. 24 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla mu: Jsem dcera Betúela, syna Milky, kterého porodila Náchorovi. 25A ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
pokračovala: Slámy i krmiva ▼▼Sd 19,19
je u nás mnoho a také místo k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
přenocování. 26Muž poklekl, klaněl ▼▼v. 52; 22,5; Ex 4,31
se Hospodinu 27a řekl: Požehnán buď Hospodin, Bůh mého pána Abrahama, který od mého pána ⌈neodňal své milosrdenství⌉ ▼▼Rt 2,20
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
věrnost. ▼▼v. 49; 32,10?11; Joz 2,14; h.’ₑmeṯ (pravda) v této souvislosti zn. stálost / nepohnutelnost vztahu
Vždyť mě Hospodin na cestě vedl ▼▼Neh 9,19; Ž 139,24
přímo do domu bratrů mého pána. 28A dívka běžela a oznámila tyto ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci v domě své matky. 29Rebeka měla bratra ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
jménem Lában. Lában běžel ven k prameni za tím mužem. 30Když totiž viděl nosní kroužek a náramky na rukou své sestry a slyšel slova své sestry Rebeky: Toto mi ten muž říkal …, tedy ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel za tím mužem. A hle, on stál při velbloudech u pramene. 31Řekl mu: ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Pojď, požehnaný Hospodinův! ▼▼26,29; Rt 3,10; Ex 13,17
▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč bys stál venku? Připravil jsem dům ▼▼29,13
i místo pro velbloudy. 32Muž vešel do domu a odstrojil velbloudy. Pak dal Lában ▼▼Podmět neurčen. (V h. pouze 3. os. sg.) Některé překlady umisťují podmět Lában již k slovesu odstrojil. Je možný také neurčený podmět; n.: Pak dali …
velbloudům slámu a krmivo a dal také vodu k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
umytí nohou ▼▼18,4
jeho i nohou mužů, kteří byli s ním. 33Když ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před něj prostřeli, ▼▼h.: pas. sg.
aby pojedl, řekl: Nebudu jíst, dokud nepromluvím o svých ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záležitostech. Řekl: ▼▼n.: Řekli / Lában řekl
Mluv. 34Řekl tedy: Jsem Abrahamův otrok. 35Hospodin mému pánu velmi požehnal, takže je bohatý. ▼▼26,13; h.: veliký
Dal mu brav a skot, stříbro a zlato, otroky a otrokyně, ▼▼12,6p
velbloudy a osly. 36Žena mého pána Sára porodila mému pánu ve ▼▼h.: po (svém zestárnutí / stáří)
svém stáří syna. Jemu dal všechno, co má. 37Můj pán mne zapřisáhl ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Nevybereš ženu pro mého syna z dcer ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanců, ▼▼v. 3
v jejichž zemi bydlím, 38nýbrž půjdeš do domu mého otce, k mé rodině a tam vybereš ženu pro mého syna. 39Řekl jsem svému pánu: Možná mne ta žena nebude ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
následovat. 40 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl mi: Hospodin, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nímž chodím, ▼▼17,1
pošle s tebou svého ▼▼Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděla a dopřeje tvé cestě úspěch. ▼▼v. 21; Iz 48,15
A ty vybereš pro mého syna ženu z mé rodiny a z domu mého otce. 41Jen tehdy budeš zproštěn mé přísahy, když přijdeš k mé rodině a jestliže ti ji nedají, budeš mé přísahy zproštěn. 42Když jsem dnes přišel k tomu prameni, řekl jsem: Hospodine, Bože mého pána Abrahama, jestliže ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
opravdu dopřáváš úspěch ▼▼v. 40
mé cestě, na které se ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
nacházím, 43hle, stojím tu u pramene vody. ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
Ať dívka, která vyjde čerpat vodu a které řeknu: Dej mi ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím napít trochu vody ze ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbánu, 44a ona mi ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpoví: Napij se ty a také pro tvé velbloudy načerpám, to ať je žena, kterou Hospodin určil pro syna mého pána. 45Ještě ▼▼Iz 65,24
jsem v srdci ▼▼n : mysli / duchu; 1S 1,13
nedomluvil, když ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tu vycházela Rebeka a na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
rameni měla ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbán. Sestoupila k prameni a nabrala vodu. Řekl jsem jí: Dej mi ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím napít. 46Rychle sundala ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
džbán a řekla: Napij se a také tvé velbloudy napojím. Napil jsem se a napojila i velbloudy. 47Zeptal jsem se jí: Čí jsi dcera? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla: Dcera Betúela, syna Náchorova, kterého mu porodila Milka. Pak jsem jí dal kroužek na nos a náramky na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce. 48A poklekl jsem a klaněl jsem se Hospodinu. Dobrořečil ▼▼Joz 22,33; 1Pa 29,10.20; Ž 103,1
jsem Hospodinu, Bohu mého pána Abrahama, že mě vedl po pravé cestě, abych přivedl dceru ▼▼[vlastně vnučku, ale h. pojmy dcera a bratr mají (často) širší, volnější význam — příbuzný]
bratra mého pána pro jeho syna. 49A nyní mi oznamte, chcete–li mému pánu ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázat milosrdenství a věrnost; ▼▼v. 27
jestli ne, oznamte mi to také, abych se obrátil napravo nebo nalevo. 50Lában i Betúel odpověděli: Ta ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc vyšla od Hospodina. ▼▼srv. 1Kr 12,15; Iz 28,29; Ž 118,23
Nemůžeme ti říct ⌈ani ano ani ne.⌉ ▼▼h.: zlé ani dobré; tzn.: Na tom, co my si myslíme, nezáleží; srv. 31,24; 2S 13,22
51Hle, Rebeka je ⌈ ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou.⌉ ▼▼n : ti předána.
Vezmi ji a jdi, ať se stane ženou syna tvého ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pána, ▼▼2S 20,6; 1Kr 1,33; (h. pl.: pánů — zde vyjadřuje ctihodnost a autoritu)
tak jak řekl Hospodin. 52Když Abrahamův otrok uslyšel jejich slova, poklonil ▼▼v. 26; Neh 8,6!
se před Hospodinem až k zemi. 53Pak otrok ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyňal stříbrné a zlaté ▼▼v. 22
předměty a šaty a dal je Rebece, také dal ⌈vzácné dary⌉ ▼▼2Pa 21,3; 32,23; Ezd 1,6†
jejímu bratrovi a její matce. 54A jedli a pili on i muži, kteří byli s ním, a přenocovali. Když ráno vstali, řekl: Propusťte mne k mému pánu. 55Její bratr a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
matka však ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděli: Ať s námi děvče zůstane pár dnů, řekněme ▼▼srv. 1S 29,3
deset, a potom půjde. 56Ale on jim řekl: Nezdržujte mě, když Hospodin dopřál mé cestě úspěch. ▼▼v. 21; Sd 18,5; Neh 1,11
Propusťte mě, abych mohl jít ke svému pánu. 57Řekli: Zavoláme dívku a zeptáme se jí. ▼▼h.: jejích úst; n : co ona řekne
58Zavolali tedy Rebeku a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptali se jí: Půjdeš s tímto mužem? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla: Půjdu. 59Propustili tedy svou sestru Rebeku a její ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
chůvu, ▼▼35,8
i Abrahamova otroka a jeho muže. 60Požehnali ▼▼var.: + své sestře
Rebece a říkali jí: Naše sestro, ať z tebe ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
vzejdou ⌈tisíce desetitisíců⌉ ▼▼n : … nespočetné potomstvo; 17,16
a tvé potomstvo ať obsadí bránu ▼▼22,17p
svých nepřátel. ▼▼dle var.; TM: nenávidících ho
61Pak Rebeka i její služky ▼▼n.: dívky
vstaly, nasedly na velbloudy a ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
následovaly toho muže. Tak ⌈vybral ▼▼21,21; 24,3n. 37n. 40
Abrahamův otrok⌉ ▼▼n.: Abrahamův otrok vzal
Rebeku a šel. 62Izák a Rebeka
Izák přišel z ▼▼h.: z ()cesty do B.; 16,14
Bér–lachaj–rói, ▼▼16,14; 25,11
bydlel totiž na území ▼▼20,1p
Negebu. 63Když se schylovalo k večeru, Izák se ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
šel ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
procházet ▼▼HL; (jiní chápou slovo nejistého významu jako: rozjímat)
po poli. Pozvedl oči ▼▼18,2
a ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tu spatřil přicházející velbloudy. 64I Rebeka pozvedla ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oči a uviděla Izáka. Seskočila z velblouda 65a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptala se otroka: Kdo je tamten muž, který nám jde po poli vstříc? Otrok ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: To je můj pán. Vzala tedy závoj ▼▼[prav. znamení nevěsty]; srv. 38,14.19†
a zahalila se. 66Otrok pak vypravoval Izákovi všechny ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci, které vykonal. 67Izák uvedl Rebeku do stanu ▼▼srv. 31,33
své matky Sáry a vzal ▼▼25,20
si ji. Stala se jeho ženou a Izák si ji zamiloval. ▼▼29,18
Tak po smrti své matky ▼▼23,1
došel útěchy. ▼▼2S 13,39
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024