Ezekiel 36
Požehnání nad Izraelskými horami
1A ty, lidský synu, prorokuj proti izraelským horám. ▼▼6,2; 37,1p
Řekneš: Izraelské hory, slyšte Hospodinovo slovo. 2Toto praví Panovník Hospodin: Jelikož o vás nepřítel řekl: Výborně! ▼▼25,3; 26,2
I starodávná ▼▼h.: věčná; [Míněna krajina mezi Středozemním mořem a údolím Jordánu — země zaslíbená.]
návrší se nám ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
dostala do vlastnictví, 3proto prorokuj a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Právě proto, že vás pustoší a baží po vás ze všech stran, abyste se staly vlastnictvím ostatních ▼▼h.: ostatku
národů, a ⌈zatáhli vás do řečí⌉ ▼▼h.: byly jste vyneseny na ret jazyka
a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pomluv ▼▼Ž 31,14
lidu, ▼▼srv. Dt 28,37; 1Kr 9,7
4proto izraelské hory, slyšte slovo Panovníka Hospodina: Toto praví Panovník Hospodin ⌈k horám a návrším, řečištím a údolím⌉ ▼▼6,3
i ke zpustošeným troskám a opuštěným městům, která se stala lupem a předmětem výsměchu ▼▼22,4v; Ž 79,4
ostatních okolních národů. 5Proto praví Panovník Hospodin toto: Copak jsem nepromluvil ⌈se svou ohnivou žárlivostí⌉ ▼▼5,13; 38,19; Dt 4,24
proti ostatním národům a proti všem ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Edómcům, kteří ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
zabrali mou zemi pro sebe do vlastnictví s radostí z celého srdce a s opovržením v duši, ▼▼25,6.15
aby jako lup získali její pastviny? 6Proto prorokuj proti ▼▼n.: nad …; h.: na …
izraelské půdě. Řekneš horám a návrším, řečištím a údolím: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, já jsem promluvil ve své žárlivosti a ve své zlobě, jelikož jste snášeli hanění národů. ▼▼v. 15; 34,29
7Proto praví Panovník Hospodin toto: Já jsem pozvedl svou ruku: ▼▼20,5; n : k přísaze / přísahal (pozvednutím ruky)
Národy, které jsou okolo vás, ony jistě ponesou svou ostudu. ▼▼n.: … hanění; Jr 25,9
8A vy, izraelské hory, ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
poskytnete své větvoví ▼▼17,8.23
a ponesete své ovoce pro můj izraelský lid, protože ⌈se přiblížil jeho ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
příchod.⌉ ▼▼h.: přiblížili se přijít
9Vždyť hle, já jsem s ▼▼h.: k …
vámi. ▼▼srv. Ž 46,12
Obrátím ▼▼n.: Pohlédnu / Shlédnu na vás; Lv 26,9; Ž 25,16; 69,17
se k vám a budete obdělávány a osívány. ▼▼Jr 31,27; Oz 2,25
10A rozmnožím na vás ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
lidi, úplně ▼▼h.: ten celý
celý dům izraelský. Města budou obydlena a ⌈trosky budou vybudovány.⌉ ▼▼v. 33; Iz 58,12
11Rozmnožím na vás ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
lidi i zvěř, ⌈rozmnoží se a rozplodí se.⌉ ▼▼Gn 1,22.28; 9,1; Lv 26,9
Osídlím vás jako dřív ▼▼Mi 7,14v
a budu vám prokazovat dobro více než ve vašich počátcích. ⌈I poznáte, že já jsem Hospodin.⌉ ▼▼[Tato slova jsou zpravidla v Ez spjata se soudem. Zde se Bůh dává poznat ve své spáse a svém požehnání.]
12 ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Uvedu na vás ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
lidi, svůj izraelský lid, obsadí ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vás a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budete pro ně dědictvím. Už je více ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nebudete připravovat o děti. 13Toto praví Panovník Hospodin: Jelikož vám říkají: ⌈Ty jsi požírala ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
lidi⌉ ▼▼Nu 13,32
a připravovala jsi své národy ▼▼K: sg.
o děti, 14proto už nebudeš ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
lidi požírat a své národy ▼▼K: sg.
už ⌈nebudeš připravovat o děti,⌉ ▼▼K: budeš podrážet (přesmyčka ve slovesném kmeni)
je výrok Panovníka Hospodina. 15Nenechám už k tobě zaznít hanění národů a nebudeš už snášet tupení ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidí. Své národy ▼▼K: sg.
už nepřivedeš k pádu, je výrok Panovníka Hospodina. 16Obnovení domu izraelského
I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: 17Lidský synu, když dům izraelský ▼▼pl., množné číslo (plurál)
sídlil na své půdě, znečistili ▼▼Lv 18,24n; Jr 2,7
ji svým ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
jednáním a svými činy. Jejich ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
jednání bylo ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou jako nečistota při menstruaci. ▼▼Lv 15,26; Ezd 9,11
18Tu jsem na ně vylil svou zlobu ▼▼7,8p; 9,8; 14,9; 20,8.13.21; 22,22
kvůli krvi, kterou vylévali na zemi; znečistili ▼▼Lv 18,28; Dt 21,23
ji svými bůžky. ▼▼6,4p
19Rozptýlil jsem je mezi národy, byli rozmetáni po zemích. ▼▼22,15
Soudil jsem je podle jejich cesty ▼▼18,30; 20,44; Ř 2,6
a podle jejich činů. ▼▼20,44; 24,14
20 ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Přišli k národům tam, kde ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šli, a znesvěcovali mé svaté jméno, ▼▼20,39!; Iz 52,5; Ř 2,24
když o nich ▼▼n.: jim
národy ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
říkaly: Tito jsou Hospodinovým lidem a přitom ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešli z jeho země. ▼▼[Z toho, že Izrael byl nucen opustit svou zemi, mohly ostatní národy podle tehdy běžných představ usoudit, že Hospodin nebyl s to svůj národ obhájit. Tím bylo jeho jméno znesvěceno. Srv. Nu 14,15n; 2Kr 18,32—35; 19,10—12.]
21Avšak měl jsem soucit se ▼▼h.: nad …
svým svatým jménem, které dům izraelský ⌈ ▼▼pl., množné číslo (plurál)
znesvětil mezi národy,⌉ ▼▼20,14
kamkoli ▼▼pl., množné číslo (plurál)
přišel. 22Proto řekni domu izraelskému: Toto praví Panovník Hospodin: ⌈Já to nedělám kvůli vám, dome izraelský,⌉ ▼▼[Ne proto, že by Bohu na Izraeli nezáleželo, ale proto, že si to Izrael nezaslouží. Srv. 36,32 a Dt 9,4—6.]
nýbrž pro své ⌈svaté jméno, které jste znesvětili mezi národy, kamkoli jste přišli.⌉ ▼▼20,9; Iz 48,11; Jr 14,7
23Posvětím své velké jméno, ▼▼28,22; 38,23; Mt 6,9
znesvěcené mezi národy, které jste mezi nimi znesvětili. I poznají ▼▼[Bůh jedná s Izraelem, ale jeho vyšším záměrem bylo a je, aby ho — i v tomto jednání — poznaly všechny národy. Viz i 38,16; Ex 14,4; 1S 17,46.]
ty národy, že já jsem Hospodin, je výrok Panovníka Hospodina, až budu mezi vámi posvěcen před jejich očima. 24Tehdy vás vezmu z těch národů, shromáždím ▼▼11,17; Jr 23,3; 30,3
vás ze všech těch zemí a přivedu ▼▼34,13; 37,12.21; Iz 43,5; [První ze čtyř kroků obnovy v této ústřední části Ez.]
vás na vaši půdu. 25Pokropím vás čistou vodou ▼▼Ex 30,19n; Lv 14,51; Nu 19,18; Za 13,1; He 10,22
a budete čistí; očistím ▼▼37,23
vás od všech vašich nečistot a od všech vašich bůžků. ▼▼v. 18
26Dám vám nové srdce a nového ducha dám do vašeho nitra. ▼▼h.: doprostřed vás
Odstraním srdce kamenné ▼▼[Kámen byl v rabínské literatuře spojovám s náklonností ke zlému.]
z vašeho ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
těla a dám vám srdce masité. ▼▼[Slovo pro „maso“ zde užité se mnohdy (a v NS vždycky) překládá „tělo“. Zatímco ve StS je symbolem slabosti a křehkosti (srv. ::Za 7,12), v NS označuje přirozenost rebelující proti Bohu. Zde označuje tvárnost a použitelnost. Zde a 11,19 říká Bůh, že změnu provede on, v 18,31 říká, že ji mají provést Izraelci. Bůh nám dává schopnost udělat to, co po nás vyžaduje.]; 2K 3,3
27Svého ducha ▼▼39,29; Iz 44,3; Jl 3,1
dám do vašeho nitra a způsobím, že budete ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žít podle mých ustanovení a má nařízení budete zachovávat a plnit. ▼▼5,7; 11,20; 37,24; //Jr 31,31—34
28Budete bydlet v zemi, kterou jsem dal vašim otcům. ▼▼28,25; 37,25
I budete mým ▼▼h.: mi
lidem a já budu vaším ▼▼h.: vám
Bohem. ▼▼Jr 32,38; Ez 37,23*
29Zachráním vás ode všech vašich nečistot. ▼▼37,23; Mt 1,21
Zavolám na obilí, ▼▼Jl 2,19
rozmnožím je a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
neuvedu na vás hlad. ▼▼Ž 105,16
30Rozmnožím ovoce na stromech a polní plodiny, ▼▼h.: ovoce stromu a plodinu pole
takže už neponesete ▼▼h.: nepřijmete; n : nebudete muset snášet; Ž 69,8v
potupu hladu mezi národy. ▼▼34,27.29
31Pak si vzpomenete na své zlé cesty a na své činy, které nebyly dobré, a zhnusíte ▼▼6,9; 20,43
se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
sami sobě ▼▼h.: ve svých tvářích
pro ▼▼h.: nad …
své zvrácenosti a pro ▼▼h.: nad …
své ohavnosti. 32Já to nedělám kvůli vám, je výrok Panovníka Hospodina, to ať je vám známo. Styďte se a hanběte ▼▼43,10; Ezd 9,6; Ž 35,4; Jr 6,15
se za své cesty, ▼▼n : způsoby; 20,30
dome izraelský. 33Toto praví Panovník Hospodin: V den, kdy vás očistím ode všech vašich zvráceností, ⌈osídlím města a trosky budou vybudovány.⌉ ▼▼v. 10
34A zpustošená země bude obdělávána místo toho, aby byla spouští před očima každého ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kolemjdoucího. ▼▼::5,14; Sf 2,15
35I řeknou: Tato země, tak zpustošená, se stala podobnou zahradě Eden ▼▼Iz 51,3; Jl 2,3
a města, zničená, zpustošená a zbořená, byla opevněna a obydlena. ▼▼Am 9,14
36I poznají národy, které zůstanou okolo vás, že já Hospodin jsem vystavěl ta zbořená města a osadil jsem tu zpustošenou zemi. ⌈Já Hospodin jsem promluvil a vykonám to.⌉ ▼▼17,24; Jr 1,12
37Toto praví Panovník Hospodin: Co víc -- ⌈dám ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
se domu izraelskému poznat, že pro ně tohle učiním:⌉ ▼▼14,3; 20,3.31; n.: dovolím prosit, abych pro ně učinil toto
Rozmnožím ▼▼Gn 17,2; Lv 26,9
jejich lidi jako stádo. ▼▼36,10; Mi 2,12; Ž 107,41p!!; h.: je jako lidské stádo
38Jako posvátné ▼▼[Tj. určené pro oběti.]
ovce, ▼▼1Kr 8,63; 2Pa 35,7—9; J 2,14; n.: stádo
jako stádo v Jeruzalémě při jeho svátcích, ▼▼Dt 16,16
tak budou ta zničená města plná stáda lidí. I poznají, že já jsem Hospodin.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024