Deuteronomy 13
1⌈Všechno, co⌉ ▼▼h.: Každé to slovo, které; srv. Jr 42,3n; 1S 3,17
vám přikazuji, to ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávejte a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
plňte. ▼▼12,1; 16,12
Nic k tomu nepřidávej ▼▼4,2; 5,22; Př 30,6; Zj 22,18
ani z toho nic neubírej. ▼▼[V tomto verši zvláště vyniká to, co je časté a typické pro celé Deuteronomium: rychlá změna čísla u podmětu — množné na jednotné a naopak. Můžeme tomu rozumět jako výrazu smluvní teologie, kdy je Izrael viděn jako kolektivní celek (sg.) vytvořený z mnoha jednotlivců (pl.)]
2Výstraha před falešnými proroky
Jestliže ve tvém středu povstane prorok či ⌈ten, kdo má sen,⌉ ▼▼n : ten, kdo předpovídá budoucnost skrze sny [i prorok mohl mít stejný způsob zjevení — srv. Nu 12,6; teprve později byl tento úřad „snícího“ zneužit a získal negativní přídech; srv. Jr 23,25.28]
a ⌈učiní ▼▼1Kr 13,3!; Jl 3,3; srv. Sd 6,17
pro tebe⌉ ▼▼h.: dá ti; srv. 6,22 Joz 2,12; Iz 7,14
znamení nebo div, 3i kdyby se ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
naplnilo ▼▼1S 9,6; 10,7
to znamení nebo div, které ▼▼n.: o kterém
ti řekl se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ▼▼kohorativ
Pojďme za jinými bohy, (které jsi neznal) ▼▼11,28
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
služme ▼▼vv. 7.14; 4,28!
jim, 4neuposlechni slova toho proroka či toho, kdo má sen, protože Hospodin, váš Bůh, vás zkouší, ▼▼8,2; Sd 2,22
aby poznal, jestli milujete ▼▼6,5!
Hospodina, svého Boha, celým svým srdcem a celou svou duší. 5Za Hospodinem, svým Bohem, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jděte, jeho se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
bojte, jeho příkazy ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávejte, jej ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
poslouchejte, jemu ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
služte a k němu ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přilněte. ▼▼10,20; Joz 23,8
6Takový prorok či ten, kdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
měl sen, ať je usmrcen, ▼▼17,6; Jr 38,4
neboť naváděl ▼▼h.: promlouval; Jr 28,16
ke vzpouře proti Hospodinu, vašemu Bohu, který vás ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vyvedl ▼▼8,14
z egyptské země a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykoupil tě ▼▼v. 1p
z domu otroctví. ▼▼5,6p
⌈Chtěl tě svést⌉ ▼▼n.: , aby tě svedl; 4,9
z cesty, po které ti Hospodin, tvůj Bůh, přikázal jít. Tak ⌈ ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyhlaď zlo ze svého středu.⌉ ▼▼17,7; 21,21; 22,21; 24,7; 1K 5,13
7Kdyby tě tvůj bratr, syn tvé matky, nebo tvůj syn nebo tvá dcera nebo ⌈žena tvého klína⌉ ▼▼n : ve tvé náruči / tvá milovaná žena; 28,54; srv. Mi 7,5; ::Př 5,20
nebo tvůj ⌈přítel, který ti je drahý jako tvůj ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život,⌉ ▼▼n : nejbližší p.; srv. Jr 28,22
tajně naváděl ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ▼▼kohorativ
Pojďme ▼▼kohorativ
sloužit jiným bohům, které jsi neznal ty ani tvoji otcové, 8některým z bohů národů, ▼▼Iz 36,18v
které jsou okolo vás, ▼▼6,14
ať jsou blízko tebe či daleko od tebe, z jednoho konce země až na druhý, ▼▼h.: konec země; 28,64; Jr 12,12p
9nesvoluj ▼▼Př 1,10
mu, neposlouchej ho, ať se nad ním tvé oko neslituje, ▼▼7,16
neměj ▼▼1S 15,3
soucit a nekryj ▼▼n.: nepřikrývej; Neh 3,37; Př 10,11
ho, 10ale ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
rozhodně ho ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zabij. Ať je tvá ruka jako první proti němu, ▼▼1S 18,17
abys ho usmrtil, a potom ruka všeho lidu. 11 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Ukamenuj ho, ▼▼h.: +kameny; Joz 7,25
ať zemře, protože tě ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
chtěl svést od Hospodina, tvého Boha, který tě vyvedl z egyptské země, z domu otroctví. 12⌈Když o tom všichni ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelci uslyší,⌉ ▼▼h.: A budou slyšet (pl.) celý Izrael; srv. v. 1p; 17,13; 19,20; 21,21; Joz 3,17; 1S 2,14; atd.
budou se bát ▼▼1Tm 5,20
a takovou zlou ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc ve tvém středu již ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchat nebudou. 13⌈Kdyby ses v některém z ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
měst, která ti Hospodin, tvůj Bůh, dává, abys tam sídlil, doslechl,⌉ ▼▼n.: Když bys … uslyšel říkat
▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
že 14ze tvého středu vyšli ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nějací ničemníci ▼▼h.: synové ničemnosti / Beliálovi; srv. 15,9; Sd 20,13; 1S 2,12; 2S 16,7; 1Kr 21,10; 2Pa 13,7; Př 6,12; [pův. obecné h. slovo beliál se stalo později označení pro Satana, který je ztělesněním ničemnosti (2K 6,15)]
a svedli obyvatele svého města ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ▼▼kohorativ
Pojďme ▼▼v. 7
sloužit jiným bohům, které jste neznali, 15 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyšetři to, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
prověř a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
dobře se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyptej. Jestliže by to byla ⌈pravda, jistá ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc,⌉ ▼▼n.: prověřená pravda; 17,4; srv. 1S 26,4; 23,23
a ve tvém středu byla spáchána tato ohavnost, 16 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pobij obyvatele toho města ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče. Ostřím ▼▼20,13; Nu 21,24p; Joz 11,11; 1S 15,8
meče zasvěť zkáze ▼▼Nu 21,2
je, vše, co je v něm, i jeho dobytek. 17Všechnu ⌈kořist z něj⌉ ▼▼h.: jeho kořist; srv. 2,35; Joz 8,27
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
shromáždi doprostřed ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
náměstí a město i všechnu kořist z něj ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
spal ohněm ▼▼Nu 31,10!
jako dokonalou ▼▼1S 7,9
oběť Hospodinu, svému Bohu. ⌈Stane se⌉ ▼▼n : Zůstane
věčnou ruinou, ▼▼Jr 30,18p; Joz 8,28
nebude již zbudováno. ▼▼Iz 25,2
18Ať ⌈ve tvé ruce neulpí⌉ ▼▼n : ti nezůstane
nic z toho, co bylo zasvěceno zkáze, ▼▼Nu 18,14
aby se Hospodin odvrátil od svého planoucího hněvu, ▼▼Joz 7,26; 1S 28,18; Ž 85,4; Jr 30,24; Jon 3,9*
dal ti dojít slitování, ▼▼Neh 1,11
měl s tebou slitování ▼▼::Oz 1,6
a rozmnožil ▼▼1,10
tě tak, jak přísahal tvým otcům -- 19když ▼▼15,5; 28,1; Gn 22,18; Ex 15,26; ::Nu 14,22
▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
uposlechneš Hospodina, svého Boha, budeš zachovávat všechny jeho příkazy, které ti dnes přikazuji, a budeš dělat to, co je ▼▼LXX: + dobré a
správné v očích Hospodina, tvého Boha.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024