Galatians 3:19-20
Verse 19 Wherefore then serveth the law? - If the law does not annul the Abrahamic covenant, and cannot confer salvation on its votaries, why did God give it? This was a very natural objection, and must arise in the mind of any Jew who had paid attention to the apostle's reasoning. It was added because of transgressions - It was given that we might know our sinfulness, and the need we stood in of the mercy of God. The law is the right line, the straight edge, that determines the obliquity of our conduct. See the notes on Rom 4:15 (note); and especially on Rom 5:20 (note), where this subject is largely discussed, and the figure explained. Till the seed should come - The law was to be in force till the advent of the Messiah. After that it was to cease. It was ordained by angels - The ministry of angels was certainly used in giving the law; see Psa 68:17; Act 7:53; and Heb 2:2; but they were only instruments for transmitting; Moses was the mediator between God and the people, Deu 5:5. Verse 20 A mediator is not a mediator of one - As a mediator, μεσιτης, signifies a middle person, there must necessarily be two parties, between whom he stands, and acts in reference to both, as he is supposed to have the interests of both equally at heart. This verse is allowed to be both obscure and difficult; and it is certain that there is little consent among learned men and critics in their opinions concerning it. Rosenmuller thinks that the opinion of Nosselt is to be preferred to all others. He first translates the words ὁ δε μεσιτης ἑνος ουκ εστιν thus: But he (viz. Moses) is not the mediator of that one race of Abraham, viz. the Christians; for ἑνος relates to the σπερμα ᾡ επηγγελται, the seed that should come, Gal 3:19, of which he said, ὡς εφ' ἑνος, as of one, Gal 3:16. If Paul had written ὁ δε μεσιτης του ἑνος εκεινου ουκ εστι, he is not the mediator of one, no person would have had any doubt that σπερματος, seed, ought to be supplied after ἑνος, of one, Gal 3:19-20. The same mode of speaking Paul uses, Rom 5:17; ὁ δε, but he, ὁ for αυτος, Mat 12:3, Mat 12:11, Mat 12:39, ὁ δε ειπεν, but he said. Though Moses was the Mediator between God and the Israelites, yet he was not the mediator between God and that one seed which was to come; viz. the Gentiles who should believe in Christ. But God is one - He is the one God, who is the Father of the spirits of all flesh; the God of the Gentiles as well as the God of the Jews. That this is St. Paul's meaning is evident from his use of the same words in other places, 1Tim 2:5 : ἑις γαρ Θεος, etc., for there is one God, and one mediator between God and man, that is, there is only one God and one mediator for the whole human race; Eph 4:5, Eph 4:6 : One Lord, one faith, one baptism, εἱς Θεος και πατηρ παντων, One God and Father of All. The sense of the whole is: Moses was the mediator of one part of Abraham's seed, viz. the Israelites; but of the other seed, the Gentiles, he was certainly not the mediator; for the mediator of that seed, according to the promise of God, and covenant made with Abraham, is Christ. Though Nosselt has got great credit for this interpretation, it was given in substance long before him by Dr. Whitby, as may be seen in the following words: "But this mediator (Moses) was only the mediator of the Jews, and so was only the mediator of one party, to whom belonged the blessings of Abraham, Gal 3:8, Gal 3:14. But God, who made the promise that in one should all the families of the earth be blessed, Is One; the God of the other party, the Gentiles, as well as of the Jews, επειπερ εἱς ὁ Θεος, seeing he is One God, who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith, Rom 3:30." This exposition is so plain, and so well supported by the different scriptures already quoted, that there can be but small, if any, doubt of its propriety. The clause has been translated thus: "Now a mediator supposes two parties, of which God is but one."
Copyright information for
Clarke